第(2/3)页 “今晚我们怎么睡觉啊?”关婷婷问道:“和露营时一样吗啊?” “差不多,反正天气热,都不用盖被子。”周至说道:“沙发抱枕当枕头就挺好。” “那我干嘛不躺着聊?”关婷婷说着就躺下了:“快快快,大家躺下来聊。” 十来个人都躺在客厅里,有的趴着有的仰着,杨和突然幽幽地说道:“要是将来告诉我们的孩子这样的经历,他们会相信吗?” “难讲。”周至说道:“等到他们那个时候啊,世界肯定会变得越发的物欲与现实,物欲与现实到男女之间都很已经难容下友情,导致他们都不敢再相信,或者不愿意经营我们现在这样的友谊。” “要是把感情当做商务来经营,要求投入必须得到回报,自然会认为我们现在所做的,是一件亏耗成本的傻事儿。” “如果有一天,你不再寻找爱情,只是去爱;不再渴望成功,只是去做;不再追求空泛的成长,只是开始修养自己的性情;你的人生,一切才真正开始。”江舒意低声念到。 “舒意这是谁写的啊?”冯雪珊躺在江舒意的身边,问道:“好像挺不错呀。” “不知道,我听周至念的。” “肘子?” “我也记不得哪儿看来的了。”周至说道:“反正不是纪伯伦。” 这段其实是周至从后世的网络上看来的,传说是纪伯伦的诗作,然而纪伯伦全集周至还是读过的,压根儿没有这段。 “纪伯伦有首诗我没明白。”冯雪珊问道:“就那首《seven tis have i despised y soul》。” 周至一听就笑了:“你是看的事那个意译版本吧?” “你怎么知道?” “因为那个版本充满了无病呻吟的矫情。”周至说道:“而且译者的英语水平有些糟糕。” 虽然冯雪珊的英文水平算是相当不错的了,但是这首诗很明显超过了她的理解能力。 最关键是这首诗的“官方译本”就有两个,但是两个都非常的不精妙,导致读过译本再去读原文的读者,会越加的糊涂。 第(2/3)页